Quel était les relations entre la direction OKC et Lama Kunzang ? Lettres au Lama Kunzang 3

28 septembre 1997

Cher Lama,

J’espère que nous allons nous revoir bientôt et que votre santé est meilleure. Cette incroyable et étonnante situation ne saurait durer beaucoup plus. Elle ne nous empêche pas, heureusement, de continuer à pratiquer et à observer le jeu constant de la vie dans toute sa merveille et toute son horreur.

Cela fait quelque temps que je vous ai adressé ma dernière lettre. Il y eu les enseignements de l’été en Dordogne, à Nyima Dzong, au Portugal puis à nouveau à Nyima Dzong. De retour au Portugal je me suis concentrée sur Adarsha, mais c’était assez difficile de trouver l’atmosphère propice, il y a toujours beaucoup à faire à Lisbonne.

Richard m’a dit qu’il vous avait envoyé sa transcription de l’Enseignement que Sa Sainteté le Dalaï Lama a donné chez nous. Je vous envoie le texte de Sa Sainteté que nous avons en alternative et j’aimerais avoir votre avis sur lequel il est préférable de publier pour ce numéro. Aussi, je voudrais vous demander d’écrire quelques lignes pour cet Adarsha. En fait, on essaye que la revue soit sortie début novembre à cause des danses. Et on attend ces deux éléments pour compléter la mise en page. On a aussi essayé de prendre contact pour pouvoir rencontrer Pénor Rinpotché à Amsterdam. De toute façon, même si nous n’arrivons pas à avoir une interview nous pourrons certainement en parler dans Adarsha. Je pense que c’est bien.

Nous aurons donc un texte de Sa Sainteté le Dalai Lama ; un de Dudjom Rinpoché, avec l’autorisation de son fils ; l’enseignement de Rabjam Rinpoche à Nyima Dzong, l’année dernière ; un texte de Khyentse Rinpoche, extrait du « Trésor du Cœur », un reportage sur Lhassa d’un client de chez nous qui est allé au Tibet et a fait de magnifiques photos, des news, des news sur le Khenpo en été ; le dossier sur les danses et la musique ; un texte de Lama Kunzang ?

Nous avons un comité de révision pour le portugais et pour le français ; pour l’anglais c’est comme d’habitude. Nous verrons à quoi nous pouvons arriver en termes de textes et de mise en page.

J’espère que tout ce qui nous arrive ces temps-ci nous amènera a une contemplation plus profonde de la nature du monde et que, grâce à cela nous puissions avoir une vue plus claire, une méditation plus stable et une action plus appropriée.

Monsieur et Madame Weber vous envoient leurs salutations et l’assurance de toute leur confiance. Au nom de tout le monde au Portugal je vous envoie tout notre amour.

Votre fille,

 

Table of Contents

OKCinfo